• 2019-12-14 13:00:14
  • 阅读(9701)
  • 评论(5)
  • 2019年12月英语四级翻译真题答案及解析(家庭观念篇)

    我国的家庭观念与其文化传统有关。友善的大家庭曾十分令人羡慕。曩昔四代同堂并不罕见。因为这个传统,许多年轻人婚后持续与爸爸妈妈同住。今日,这个传统正在改动。跟着住房条件的改进,越来越多年轻夫妇挑选与爸爸妈妈分隔住。但他们之间的联络依然很亲近。许多老年人依然帮着照看孙辈。年轻夫妇也抽时间探望爸爸妈妈,特别是在新年和中秋节美国试管婴儿等重要节日。

    本篇翻译的主题是我国传统家庭观念,简直很少触及长难句型,首要难点在于我国特有表达的翻译,侧重调查考生们的灵活处理两种言语转化的才能。

    (2)友善的大家庭曾十分令人羡慕。 [解析]:语句为主系表结构,时态是曩昔时。

    (3)曩昔四代同堂并不罕见。 [解析]:主系表结构,谓语部分"并不罕见"较短的情况下,处理为itis方式主语句型,"四代同堂"是一个难点词汇,需求考生了解其间的意义,先了解为"四代人居住在一起",翻译为: four generations live together

    (7)但他们之间的联络依然很亲近。

    [解析]"联络亲近"即为"联系密切"之意。调查介词短语作为后置定语,"他们之间的"处理为"between them"放在名词之后。

    (9)年轻夫妇也抽时间探望爸爸妈妈,特别是在新年和中秋节等重要节日。

    [解析]谓语动词是"抽时间",处理为"take time to do sth。","新年和中秋节等重要节日"调查介词短语作为后置定语,用such as衔接,传统节日的表达需求大写字母并加上冠词the

    来源:版权归属原作者,部分文章推送时未能及时与原作者取得联系,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们会及时删除。

    17  收藏